tag:blogger.com,1999:blog-20783018.post4989426595228519547..comments2024-01-04T15:48:20.985+00:00Comments on RADNORIAN: Llandeglau? Where's That Then?radnorianhttp://www.blogger.com/profile/18441612211167338629noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-20783018.post-8742331284483424192010-09-12T00:21:50.165+01:002010-09-12T00:21:50.165+01:00Sounds as if it might be Beili Hwlyn or Hullin - H...Sounds as if it might be Beili Hwlyn or Hullin - Hwlyn and Hullin are both pet or hypocoristic forms of the forename name Hywel.radnorianhttps://www.blogger.com/profile/18441612211167338629noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20783018.post-22205294162695676742010-09-11T21:19:00.888+01:002010-09-11T21:19:00.888+01:00as in Bailey Hoolin , Clas & Rhiwrhaid. Sev...as in Bailey Hoolin , Clas & Rhiwrhaid. Several youngsters of the house baptised on Dec 27th by Rev Francis Kilvert in 1874 during his 'missing diaries' period. Presume they were so busy except at Christmas to go the 300 yards to Church!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20783018.post-83792817635777405852010-09-11T17:23:39.535+01:002010-09-11T17:23:39.535+01:00I agree about the old census forms .... haven'...I agree about the old census forms .... haven't come across hwylyn tho' ..... which parish was that?radnorianhttps://www.blogger.com/profile/18441612211167338629noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20783018.post-47686814342994643652010-09-11T15:58:53.479+01:002010-09-11T15:58:53.479+01:00Another source of old dialect is the English spell...Another source of old dialect is the English spelling on House Names on the old census forms. Here we have 'hoolin' or 'hulin' as what-we-heard in 1881 for , apparently 'hwlyn' or even 'hwlym' . So what does this mean? My idea is that its the word for 'wheel'. Olwyn anyone.....Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20783018.post-60658596594387306572010-09-10T15:34:23.013+01:002010-09-10T15:34:23.013+01:00Dwi wrth fy modd yn gwbod bo' enwau Cymraeg gy...Dwi wrth fy modd yn gwbod bo' enwau Cymraeg gyda Brulai, Chwitnai a Gweble! Diolch i chi!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20783018.post-77781399996122914482010-09-10T14:10:30.867+01:002010-09-10T14:10:30.867+01:00I'm pretty sure that the plural ending AU was ...I'm pretty sure that the plural ending AU was pronounced as in Doli in some Radnorshire dialects of Welsh. Because the county has lost it's Welsh we tend to think that local pronounciations are anglicisations when infact they correspond to the old dialects.<br /><br />Brilley is a bit different as I believe it is a name of English origin. The bards Cymricised the EY to AI giving Brulai. Similarly with Whitney = Chwitnai but Weobley which was famous for it's beer in 15C Wales is usually Gweble.radnorianhttps://www.blogger.com/profile/18441612211167338629noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20783018.post-39543421012579445682010-09-10T12:30:38.334+01:002010-09-10T12:30:38.334+01:00The fact that the church is dedicated to St Tecla ...The fact that the church is dedicated to St Tecla should be clue enough that the village is not called Llandeglau.<br />I'm interested in the 'ey' ending of the names of a few Radnorshire places (and possibly Brilley in Herfordshire, too). Is this an echo of the old dialect? It's common in other parts of Wales for vowels to shorten, especially on the ends of words (pethau -> pethe, mae - ma' etc.), so is the change from Dolau to 'DolĂ®' a Radnorshire variation on this?<br />I'm afraid my Welsh is not yet good enough to read 'Crwydro Sir Faesyfed', but might the answer be in there?Anonymousnoreply@blogger.com